Cuando 那 se usa al principio de una frase, indica que un resultado o un juicio obtenido según el contexto anterior.
Se puede traducir como “entonces” o “aún así”.
1. A: Este fin de semana no planteo ir a visitar a mi mamá. B: Entonces, ¿cuándo piensas ir?
A: 我这个周末不打算去看妈妈了。B:那你打算什么时候去?
A: Wǒ zhège zhōumò bù dǎsuàn qù kàn māma le.B: Nà nǐ dǎsuàn shénme shíhòu qù?
2. A: No quiero mudarme al sur de china. B: ¿Entonces nos mudamos al norte?
A: 我不想搬(家)到中国南方。B:那我们搬到北方?
A: Wǒ bùxiǎng bān (jiā) dào zhōngguó nánfāng.B: Nà wǒmen bān dào běifang?
3. A: Ya terminé de repasar para el examen. B: Aún así no puedes jugar videojuegos todo el tiempo.
A: 我已经复习好考试了。B:那你也不能一直打游戏啊!
A: Wǒ yǐjīng fùxí hǎo kǎoshìle.B: Nà nǐ yě bùnéng yìzhí dǎ yóuxì a!
4. A: No he traído el mapa. B: ¿Entonces cómo sabemos dónde estamos?
A: 我没带地图。B:那我们怎么知道我们在哪儿?
A: Wǒ méi dài dìtú.B: Nà wǒmen zěnme zhīdào wǒmen zài nǎ’er?
Dra. Rui Liu
“Cofundadora y Jefa de estudios en Long Wen escuela de chino”