Cuando 那 se usa al principio de una frase, indica que un resultado o un juicio obtenido según el contexto anterior.

Se puede traducir como “entonces” o “aún así”. 


1. A: Este fin de semana no planteo ir a visitar a mi mamá. B: Entonces, ¿cuándo piensas ir?

A: 我这个周末不打算去看妈妈了。B:那你打算什么时候去?

A: Wǒ zhège zhōumò bù dǎsuàn qù kàn māma le.B: Nà nǐ dǎsuàn shénme shíhòu qù? 


2. A: No quiero mudarme al sur de china. B: ¿Entonces nos mudamos al norte?

A: 我不想搬(家)到中国南方。B:那我们搬到北方?

A: Wǒ bùxiǎng bān (jiā) dào zhōngguó nánfāng.B: Nà wǒmen bān dào běifang? 


3. A: Ya terminé de repasar para el examen. B: Aún así no puedes jugar videojuegos todo el tiempo. 

A: 我已经复习好考试了。B:那你也不能一直打游戏啊!

A: Wǒ yǐjīng fùxí hǎo kǎoshìle.B: Nà nǐ yě bùnéng yìzhí dǎ yóuxì a! 


4. A: No he traído el mapa. B: ¿Entonces cómo sabemos dónde estamos? 

A: 我没带地图。B:那我们怎么知道我们在哪儿?

A: Wǒ méi dài dìtú.B: Nà wǒmen zěnme zhīdào wǒmen zài nǎ’er?

Dra. Rui Liu

“Cofundadora y Jefa de estudios en Long Wen escuela de chino”