Con la estructura “能…吗” se formula una pregunta retórica. Si las frases que van entre 能 y 吗 tienen sentido negativo, la frase misma coge sentido positivo; pero si las frases que están entremedias tienen sentido positivo, la frase misma coge sentido negativo. Se puede traducir como: “cómo puede ser que…”

1. Con mi ayuda, ¿cómo puede ser que no termines de repasar?

有我帮你,你能复习不完吗?

Yǒu wǒ bāng nǐ, nǐ néng fùxí bù wán ma?

2. ¿Cómo puede ser que no engordes si cada día comes así?

每天这样吃,你能不胖吗?

Měitiān zhèyàng chī, nǐ néng bú pàng ma?

3. Todos los días corro una hora, entonces ¿cómo puede ser que no adelgace?

我每天都跑一个小时的步,能不瘦吗?

Wǒ měitiān dū pǎo yígè xiǎoshí de bù, néng bú shòu ma?

4. Te ha salido tan bien tu examen, ¿cómo puede ser que mamá no esté contenta?

你考试考得这么好,妈妈能不高兴吗?

Nǐ kǎoshì kǎo de zhème hǎo, māma néng bù gāoxìng ma?

5. Llevas tan poca ropa, ¿cómo puede ser que no tengas frío?

你穿这么少,能不冷吗?

Nǐ chuān zhème shǎo, néng bù lěng ma?

 

Dra. Rui Liu

“Cofundadora y Jefa de estudios en Long Wen escuela de chino”