Cuando 对 es una preposición, indica: hacia, se puede traducir como “a” “para” o “hacia”.
一. 对…笑:reírse de alguien
1. Aquel chico que está de pie debajo del árbol siempre se ríe de mí.
那个站在树下的小男孩总是对我笑。
二. 对…说:hablar a alguien. La diferencia con 和…说:hablar con alguien
2. ¿Qué te ha dicho la profesora?
老师对你说什么了?
Lǎoshī duì nǐ shuō shénme le?
三. 对…哭: llorar a alguién. La diferencia con 和…哭:llorar con alguién
3. Ayer cuando mi hija llegó a casa, me dijo llorando que este examen es muy difícil y ella no lo hizo muy bien.
昨天女儿到家后,对我哭着说这次的考试很难,她没考好。
Zuótiān nǚ’ér dàojiā hòu, duì wǒ kūzhe shuō zhè cì de kǎoshì hěn nán, tā méi kǎo hǎo.
四. 对…好/不好:Es bueno/malo para…
4. Acostarse y levantarse pronto es bueno para la salud.
早睡早起对身体好。
Zǎo shuì zǎoqǐ duì shēntǐ hǎo.
5. Siempre no hacer los deberes es malo para tu estudio.
总是不做作业对你的学习不好。
Zǒng shì bú zuò zuo yè duì nǐ de xuéxí bù hǎo.
Dra. Rui Liu
“Cofundadora y Jefa de estudios en Long Wen escuela de chino”